Tomo XXI de Andrés Bello se presentó en la Biblioteca del Congreso Nacional

Catedras | Publicado el 25 de julio de 2025

Tomo XXI de Andrés Bello se presentó en la Biblioteca del Congreso Nacional

En la Sala de Libros Raros y Valiosos de la Biblioteca del Congreso Nacional (BCN), se realizó la presentación del Tomo XXI de las Obras Completas de Andrés Bello, dedicado al Código Civil chileno, con una exposición a cargo de Santiago Muñoz Machado, presidente de la Real Academia Española (RAE).

El volumen fue desarrollado por la Biblioteca Nacional de Chile y la Universidad Adolfo Ibáñez, bajo la dirección de Iván Jaksic, editor general de las Obras Completas de Andrés Bello y director de la Cátedra UAI de Bello, y de la abogada Claudia Castelletti, editora y autora del prólogo.

Este tomo forma parte de un proyecto editorial que contempla 30 volúmenes, cuyo objetivo es reunir y contextualizar críticamente la obra del humanista venezolano-chileno Andrés Bello, con énfasis en su legado en el ámbito jurídico, cultural e histórico de América Latina.

La nueva edición del Código Civil chileno ofrece una revisión desde una perspectiva filológica, jurídica e histórica, analizando su relevancia en el debate contemporáneo sobre derecho, Estado y sociedad.

Durante la jornada, Iván Jaksic destacó el enfoque de esta edición al señalar que “esta nueva edición de las Obras Completas es que están basadas en la de Caracas, y en alguna medida también en la edición chilena, pero con revisiones. Hemos utilizado un criterio más filológico para recuperar la voz de Andrés Bello, porque ha sido demasiado intervenida. Y hemos demostrado que la ley vigente hoy utiliza palabras que no utilizaba Bello”.

Posteriormente, Santiago Muñoz Machado subrayó la relevancia universal del Código Civil de Bello, resaltando su aporte como pieza fundamental de la cultura jurídica y la lengua española en América Latina:

“He titulado mi exposición Andrés Bello, constructor de naciones. Chile, como los demás Estados nuevos, necesitaba sustituir toda legislación española, originada en parte en la época medieval, por un derecho nuevo y nacional. Pudo ser una ocasión tanto para la ruptura jurídica como para la lingüística, si los textos legales hubieran acogido formulaciones nuevas e independientes del lenguaje legal castellano. Podría un nuevo código haber sentado las bases por una gran diferenciación, convirtiéndose en un instrumento legal de ruptura. Pero no ocurrió nada de eso. El Código Civil fue ejemplo de lenguaje purista y culto, depurado y preciso, difundido en toda América, que añadió al prestigio de las fuentes literarias, las gramáticas, ortografías y diccionarios académicos, la autoridad definitiva de la legislación”, sentenció.

La actividad contó con la presencia de destacados representantes del mundo académico, bibliotecario y jurídico, entre ellos: Rosa Devés Alessandri, rectora de la Universidad de Chile, Soledad Abarca de la Fuente, directora de la Biblioteca Nacional, Francisca Rengifo Streeter, académica de la Escuela de Gobierno de la UAI, Alejandro Vergara Blanco, abogado y académico de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Macarena Ponce de León Atria, jefa del Departamento de Estudios, Extensión y Publicaciones de la BCN, Rodrigo Donoso Vegas, jefe del Departamento de Producción de Recursos de la Información de la BCN, David Vásquez Vargas, jefe de la Sección de Estudios de la BCN, los investigadores Víctor Soto Martínez y Lautaro Muñoz Tamayo de la BCN, Gabriel Bocksang, decano de la Facultad de Derecho de la Universidad Católica, Roberto Aguirre Bello, jefe de Colecciones Digitales de la Biblioteca Nacional, Diego Valadés, doctor en Derecho y académico emérito de la Universidad Nacional Autónoma de México, Rafael Oteriño, miembro de la Academia Argentina de Letras, Nuria Morgado, académica española y profesora de Estudios Hispánicos.